Päevatoimetaja:
Kaido Einama

Video: Tõniste lõi käega, ta kasutab nüüd tõlki (9)

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Toomas Tõniste ja tõlk
Toomas Tõniste ja tõlk Foto: Kuvatõmmis

Varem inglise keele keskpärase oskusega silma torganud rahandusminister Toomas Tõniste loobus inglise keeles meediale avalduste tegemistest.

Euroopa Liidu majandus- ja rahandusministrite nõukogu ehk ECOFINi mitteametlik kohtumine algas täna Toomas Tõniste avalduse ja lühiintervjuudega rahvusvahelise meediale. Euroopa Komisjoni tõlgi abi kasutas Tõniste nii avalduse inglise keelde vahendamisel kui ka küsimuste vastuvõtmisel ja neile vastamisel.

Tuleb tunnistada, et Tõniste tõlk on tõeliselt heal tasemel – eriti kui arvestada, kui oskuslikult muutis ta sisukaks, lihtsaks ja selgeks ministri vaate eurotsooni laienemisest.

Tõniste on varem intervjuus Postimehele öelnud, et on inglise keele endale selgeks teinud, ent peab seda veel arendama.

Ühe olulise teemana arutavad ministrid homme seda, kuidas asuda Facebooki, Google'i ja teiste digiäri gigantide käivet kõigis riikides maksustama.

Tagasi üles