Päevatoimetaja:
Kaido Einama

Jaapan muutus just arusaadavamaks: Panasonic näitas tõlkeruuporit

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Copy
Uus nutiruupor tõlgib kolme keele vahel kõik selle, mis temasse hüütakse.
Uus nutiruupor tõlgib kolme keele vahel kõik selle, mis temasse hüütakse. Foto: Panasonic

Jaapanis on võõrkeeltega asjad halvasti. Need, kes töötavad tõusva päikese maa kiirelt kasvavas turismisektoris, ei oska hästi oma mõtteid väljendada isegi inglise keeles. Selleks, et keelebarjäär takistuseks poleks, on Jaapani firma Panasonic arendanud nutimegafoni, mis oskab laused kolme keelde tõlkida, kirjutab tehnoloogiaportaal Digitark.

See ruupor on saanud nime Megahonyaku - "megafonitõlke". Seade lausub originaallause, lisades sellele tõlke inglise, korea ning hiina keelde, kirjutab tehnoloogiaportaal Digitark.

Ilma internetiühenduseta oskab ruupor 300 lauset, mida kasutatakse turistile informatsiooni edastamiseks ja tähelepanu pööramiseks - näiteks lause "rong hilineb" või "palume teil jääda oma kohtadele".

Megafon on abiks nendes kohtades, mis nõuavad kiiret ja täpset olulise informatsiooni jagamist - lennujaamades, terminalides, vaatamisväärsuste juures. Ruupor võiks olla eriti vajalik aastal 2020 Tokios toimuvate Olümpiamängude ajal.

Ümbritsev müra seadet ei takista ning juhul, kui midagi jäi megafonile ebaselgeks, oskab sisseehitatud tõlketeenus toimida kontekstist lähtudes. 2015. aasta algusest on nutiruuporit testitud ka politseis ning olulisemates transpordisõlmedes.

Uus ruupor seob kliendi kolmeks aastaks, aga selle aja jooksul areneb ka nutimögafoni keeleoskus oluliselt.
Uus ruupor seob kliendi kolmeks aastaks, aga selle aja jooksul areneb ka nutimögafoni keeleoskus oluliselt. Foto: Panasonic

Alates selle aasta detsembrikuust alustab Panasonic ulatuslikut ruupori levitamist, aga jaapani firma ei kavatse müüa seadet tavapäraselt - klient sõlmib Panasonic'uga lepingu kolmeks aastaks, mille igakuine makse on 20 000¥ (umbes 170 eurot).

Lepingu sõlmimisel saab klient ruupori, "megafonitõlke" teenuse tellimuse ning lisaks sellele süsteemi värskendused (koos uute sõnade ja lausetega) ning seadmegarantii. 2018. aastaks loodab Panasonic levitada 30 000 megafonit.

Hoia end põnevate digi- ja tehnoloogiauudistega kursis iga päev!

Telli Digitarkade klubi uudiskiri, nii oled kord kuus kursis tehnoloogiamaailma uudiste paremikuga ning osaled Digitarga 10. juubelil koos auhinnasajuga!

Digitark.ee/SAADE räägib tehnoloogiast ja inimestest selle taga – vaata ja mõtle kaasa!

Tagasi üles