Ma kipun arvama, et suund kindlasti selle poole on, et tulevikus me ühel või teisel moel nii maksustamise kui kriminaalasjade jurisdiktsiooni puhul peame arvestama hakkama, millisele tarbijaskonnale üks või teine digiteenus suunatud on.
Maksustamise puhul on Eesti ise Euroopa eesistujana välja pakkunud, et oluline ei ole enam ettevõtte füüsiline, vaid virtuaalne püsiv tegevuskoht – seal, kus on sinu kliendid ja lood väärtust, seal maksad ka makse. Kuidas seda aga kriminaalõigusesse üle kanda?
Eesti puhul oleks päris lihtne ütelda, et saame lähtuda keelest: kui teos on eesti keeles või kogu suhtlus selle teose ümber käib eesti keeles, siis on see suunatud Eesti turule. Keerukamaks läheb siis, kui tegemist on inglise, saksa, portugali või hispaania keelega – võib olla peaks siis kõigi nende keelteruumide riikidel olema kriminaaljurisdiktsioon vastavas keeles internetis avaldatud tekstide kohta.
Seda pole mina ega nähtavasti keegi veel täpsemalt läbi mõelnud, kuidas internetis avaldatud tekstide suhtes kriminaaljurisdiktsioon kujuneda võiks, kuid selge on see, et seadused liiguvad edasi selles osas, et serveri asukoht ainsana määrav olla ei saa.
Aga teose loomise asukoht?
Teose loomise asukoht, ma arvan, ei ole tänapäeval enam üldse tähtis. Oluline on see, kellele teos suunatud on. Asjaolu, kas koodijupp või teatud hulk tekstimärke on kirja pandud ühes või teises asukohas…, ei ole oluline.